®
Microflex MX400S Series User Guide
SELECTING A POLAR PATTERN
All Microflex microphones are available with any one of three
interchangeable cartridges. The polar pattern of the cartridge is
indicated by the model number suffix:
/C = Cardioid, /S = Supercardioid, /O= Omnidirectional.
Cardioid (C). Recommended for general sound reinforcement
applications. Pickup angle (-3 dB) = 130°.
Supercardioid (S). Recommended for sound reinforcement
applications requiring narrow or more distant coverage. Pickup
angle (-3 dB) = 115°.
Omnidirectional (O). Recommended for recording or remote
monitoring applications. Pickup angle = 360°.
GENERAL INSTALLATION GUIDELINES
1. Aim the microphone toward the desired sound source, such as
the talker, and away from any unwanted sound source, such as a
loudspeaker.
2. Place the tip of the microphone within 15 to 30 cm (6 to 12 in.) of
the desired sound source.
3. Always use the supplied windscreen or the optional metal
windscreen to control breath noise.
4. If four or more microphones will be open at the same time, use of
an automatic mixer, such as the Shure SCM810 or FP410, is
recommended.
MICROPHONE INSTALLATION
GENERAL
Shure Microflex® MX400 Series microphones are miniature
gooseneck-mounted electret condenser microphones designed
primarily for speech and vocal pickup. They can be mounted on
Installing a Microphone in a Mounting Flange (Figure 2)
1. Drill a 22 mm (7/8 in.) diameter hole in the desired location.
2. Trace and drill three starter holes for the supplied screws using
the flange as a template.
3. Insert the preamplifier through the mounting flange.
4. Slip the mounting flange retaining ring over the bottom of the
preamplifier and slide it up until it is flush to the bottom of the
flange. Then press the ring firmly into place.
lecterns, pulpits, or conference tables. All models include
a
preamplifier and are available with interchangeable cardioid,
supercardioid, or omnidirectional cartridges.
FEATURES
•
•
•
•
Wide dynamic range and frequency response for accurate
sound reproduction across the audio spectrum
Interchangeable cartridges provide the right polar pattern for
every application
Shock mount provides over 20 dB isolation from surface
vibration noise
Locking flange mount for permanently securing microphone to
lecterns, pulpits, or conference tables
Snap-fit foam windscreen
5. Secure the flange to the mounting surface with three screws.
Installing a Microphone in a Shock Mount (Figure 1)
1. Drill a 44 mm (1-3/4 in.) diameter hole in the desired location.
2. Trace and drill three starter holes for the screws using the shock
mount as a template.
3. Secure the shock mount to the mounting surface with three
screws.
•
•
Installing the Foam Windscreen (Figure 3)
New RF filtering
1. Press the foam windscreen onto the microphone until it snaps into
the groove located below the cartridge.
MODEL VARIATIONS
2. To remove the windscreen, spread the gap in its mounting ring with
a screwdriver or thumbnail and pull the windscreen off carefully.
MX412: 305 mm (12 in.) gooseneck microphone.
MX418: 457 mm (18 in.) gooseneck microphone.
ADJUSTING PREAMP GAIN:MX412 AND 418 ONLY (Figure 4)
MX412S: 305 mm (12 in) gooseneck microphone; includes a mute
switch and an LED.
MX412 and MX418 microphones include an adjustable gain
preamplifier, allowing the user to specify a 12 dB or 0 dB gain setting.
The preamp ships at the 12 dB setting.
MX418S: 457 mm (18 in) gooseneck microphone; includes a mute
switch and an LED.
To reduce the signal gain at the MX412 and MX418 preamplifier by
12 dB, replace the gain resistors to the 0 dB setting (Table 4A).
©2006, Shure Incorporated
27K2830 (Rev. 1)
Printed in U.S.A.
Fixation des microphones sur une monture silent-bloc (Figure 1)
Rejet en mode commun
45,0 dB au minimum
Atténuation de l'interrupteur de coupure (modèles à interrupteur
seulement)
1. Percer un trou de 44 mm de diamètre à l'endroit désiré.
2. En utilisant la monture silent-bloc comme gabarit, marquer et
percer trois trous de guidage pour les vis fournies.
50,0 dB minimum
3. Assujettir la monture à la surface de montage avec trois vis.
Niveau d'écrêtage de sortie préampli (1 % DHT)
Installation du coupe-vent en mousse (Figure 3)
-6,0 dBV (0,5 V)
1. Enfoncer le coupe-vent en mousse sur le microphone jusqu'à ce
qu'il s'encliquette dans la gorge se trouvant au-dessous de la
capsule.
2. Pour le retirer, écarter les extrémités de la bague de montage
avec un tournevis ou une punaise et le dégager du micro avec
précaution.
-12 dB à 0 gain
Polarité
Une pression acoustique positive sur le diaphragme produit une
tension positive sur la broche 2 par rapport à la broche 3 du connec-
teur de sortie.
Alimentation
11 à 52 V c.c. duplex, 2,0 mA
Environnement
Plage de températures de fonctionnement : -18 à 57 °C
Humidité relative : 0 à 95 %
Dimensions (Figure 6)
RÉGLAGE DU GAIN DU PRÉAMPLI: MX412 ET MX418
SEULEMENT (Figure 4)
Les microphones MX412 et MX418 comprennent un préamplificateur
à gain réglable, ce qui permet à l'utilisateur de choisir un réglage du
gain de 12 dB ou de 0 dB. Le préampli est livré avec le réglage à 12 dB.
Homologation
Pour réduire le gain aux préamplis MX412 et MX418 de 12 dB,
remettre les résistances de gain au réglage 0 dB (Tableau 4A).
Autorisé à porter la marque CE. Conforme à la directive CEM
européenne 89/336/CEE. Conforme aux critères applicables de
test et de performances de la norme européenne EN 55103 (1996)
parties 1 et 2 pour les environnements résidentiels (E1) et
d'industrie légère (E2).
CARACTÉRISTIQUES
Courbe de réponse (Figure 5)
50 à 17 000 Hz
Courbe de directivité (Figure 5)
Impédance de sortie (1000 Hz)
180 Ω réels (nominale à 150 Ω)
Sensibilité en circuit ouvert (à 1 kHz réf. 1V/Pascal*)
Cardioïde : -35,0 dB (17,8 mV)
Supercardioïde : -33,5 dB (21,1 mV)
Omnidirectionnel : -27,5 dB (42,2 mV)
REMARQUE : Pour toute information technique par télécopie, composer le
1-800-516-2525 et suivre les instructions de l'enregistrement. Pour toute
assistance technique supplémentaire, appeler Shure au (847) 600-2000. En
Europe, appeler le 49-7131-72140.
ACCESSOIRES FOURNIS
Bride................................................................................... 65B8264
Retenue.............................................................................. 65B8265
Anneau d'isolation................................................................ 80A439
Monture silentbloc...............................................................A400SM
Coupe-vent encliquetable
Toutes les configurations -12 dB à 0 gain
*1 Pascal = 94 dB NPA
NPA maximum (1 kHz avec DHT de 1 %, charge de 1 kΩ)
Cardioïde : 124,2 dB
Supercardioïde : 122,7 dB
Omnidirectionnel : 116,7 dB
(1 fourni, 4 dans le kit de pièces de rechange) ................RK412WS
Clé hexagonale nº 4............................................................... 80A67
ACCESSOIRES EN OPTION
Toutes les configurations +6 dB à 0 gain
Bruit de sortie équivalent (pondération en A)
Coupe-vent en mousse sphérique ....................................... A99WS
Coupe-vent en métal verrouillable .................................. A412MWS
Pied de table ..........................................................................A412B
Adaptateur de pied...................................................................A57E
Cardioïde : 28,0 dB NPA
Supercardioïde : 26,5 dB NPA
Omnidirectionnel : 20,5 dB NPA
Rapport signal/bruit (mesuré avec une pression acoustique
de 94 dB)
PIÈCES DE RECHANGE
Capsule omnidirectionnelle................................................... R183B
Capsule supercardioïde ........................................................ R184B
Capsule cardioïde ................................................................. R185B
Cardioïde : 66,0 dB
Supercardioïde : 67,5 dB
Omnidirectionnel : 73,5 dB
Gamme dynamique avec charge de 1 kΩ
96,2 dB
100 dB à 0 gain
3
GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR MICROFLEX®
SCHWANENHALS-MIKROFONE DER REIHE MX400/400S
Anbringung eines Mikrofons mit dem Erschütterungsabsorber
(Abbildung 1)
1. An der gewünschten Stelle ein Loch mit 44 mm Durchmesser
bohren.
2. Drei Ansatzlöcher für die Schrauben markieren und bohren; dabei
den Erschütterungsabsorber als Schablone benutzen.
3. den Erschütterungsabsorber mit drei Schrauben an der
Befestigungsfläche festschrauben.
ALLGEMEINES
®
Shure Microflex Mikrofone der Reihe MX400 sind schwanenhals-
montierte Mini-Elektretkondensatormikrofone, die in erster Linie für
Sprach- und Gesangsaufnahmen vorgesehen sind. Sie können auf
Rednerpulten, Kanzeln oder Konferenztischen befestigt werden. Alle
Modelle enthalten einen Vorverstärker und sind mit austauschbaren
Nieren-, Supernieren- oder Kugelkapseln Ihrer Wahl lieferbar.
Anbringung des Schaumstoff-Windschutzes (Abbildung 3)
1. Den Schaumstoff-Windschutz auf das Mikrofon drücken, bis er in
die Rille unterhalb der Kapsel einrastet.
2. Zum Abnehmen des Windschutzes den Spalt in seinem
Befestigungsring mit einem Schraubenzieher oder Daumennagel
auseinander spreizen und den Windschutz vorsichtig abziehen.
MERKMALE
•
Hoher Dynamikbereich und breiter Frequenzgang für genaue
Tonwiedergabe über das gesamte Tonfrequenzspektrum
hinweg
•
•
•
Austauschbare Kapseln, die eine optimale Richtcharakteristik
für jeden Verwendungszweck ermöglichen
EINSTELLUNG
VORVERSTÄRKER: NUR MX412 UND MX418 (Abbildung 4)
DES
VERSTÄRKUNGSFAKTORS
AM
Erschütterungsabsorber für über 20 dB Isolierung von Geräu-
schen, die durch Oberflächen übertragen werden
Arretierender Montageflansch zur dauerhaften Anbringung des
Mikrofons auf Rednerpulten, Kanzeln oder Konferenztischen
Einrastender Schaumstoff-Windschutz
MX412 und MX418 Mikrofone enthalten einen Vorverstärker mit
Verstärkungseinstellung, der dem Benutzer ermöglicht, eine 12-dB-
oder 0-dB-Verstärkungseinstellung zu wählen. Der Vorverstärker wird
mit der 12-dB-Einstellung versandt.
•
•
Um die Signalverstärkung am Vorverstärker MX412 und MX418 um 12
dB zu verringern die Widerstandsbauteile auf die 0 dB Verstärkung
ändern (entsprechend Tabelle 4A).
Neues Design zur HF Filterung
MODELLVARIANTEN
MX412: Mikrofon mit 305 mm langem Schwanenhals.
MX418: Mikrofon mit 457 mm langem Schwanenhals.
TECHNISCHE DATEN
Frequenzgang (Abbildung 5)
MX412S: Mikrofon mit 305 mm langem Schwanenhals einschließlich
50 bis 17.000 Hz
Stummschalter und LED.
Richtcharaktersitik (Abbildung 5)
Ausgangsimpedanz (1000 Hz)
Ist-Wert: 180 Ω (Nennwert: 150 Ω)
Leerlaufempfindlichkeit (bei 1 kHz, bezogen auf 1 V/Pascal*)
Niere: -35,0 dB (17,8 mV)
Superniere: -33,5 dB (21,1 mV)
Kugel: -27,5 dB (42,2 mV)
Alle Einstellungen -12 dB bei 0 dB Verstärkungsfaktor
*1 Pascal = 94 dB Schalldruckpegel
Maximaler Schalldruckpegel (1 kHz bei 1% Klirrfaktor, 1 kΩ Last)
MX418S: Mikrofon mit 457 mm langem Schwanenhals einschließlich
Stummschalter und LED.
AUSWAHL EINER RICHTCHARAKTERISTIK
®
Alle Microflex -Mikrofone sind mit einer von drei austauschbaren
Kapseln lieferbar. Die Richtcharaktersitik der Kapsel wird durch das
das Kürzel am Ende der Modellnummer angegeben.
C = Niere, S = Superniere O = Kugel
Kardioid (C). Für allgemeine Mikrofonanwendungen empfohlen.
Ansprechwinkel (-3 dB) = 130°.
Niere: 124,2 dB
Superniere: 122,7 dB
Superkardioid (S). Für Mikrofonanwendungen empfohlen, die eine
engere oder weiter entfernte Signal-Abdeckung, die eine engere oder
weiter entfernte Abdeckung erfordern. Ansprechwinkel (-3 dB) = 115°.
Kugel: 116,7 dB
Alle Einstellungen +6 dB bei 0 dB Verstärkungsfaktor
Äquivalentes Ausgangsrauschen (mit A-Gewichtung)
Niere: 28,0 dB Schalldruckpegel
Superniere: 26,5 dB Schalldruckpegel
Kugel: 20,5 dB Schalldruckpegel
Rauschabstand (bezogen auf 94 dB Schalldruckpegel)
Niere: 66,0 dB
Superniere: 67,5 dB
Kugel: 73,5 dB
Dynamikbereich bei 1 kΩ Belastung
Kugel (O). Für Aufzeichnungs- oder Fernüberwachungs-anwendun-
gen empfohlen. Ansprechwinkel = 360°.
ALLGEMEINE INSTALLATIONSRICHTLINIEN
1. Das Mikrofon auf die gewünschte Schallquelle, wie z.B. auf den
Redner, und möglichst weit entfernt von unerwünschten
Schallquellen, wie z.B. einem Lautsprecher, ausrichten.
2. Die Spitze des Mikrofons in einer Entfernung von 15 bis 30 cm
von der gewünschten Schallquelle plazieren.
96,2 dB
3. Stets den mitgelieferten Schaumstoff-Windschutz oder wahlweise
den Metall-Windschutz benutzen, um Atemgeräusche zu unter-
drücken.
100 dB bei 0 dB Verstärkungsfaktor
Gleichtaktunterdrückung
mindestens 45,0 dB
Dämpfung des Stummschalters (nur bei Modellen mit Schalter)
4. Wenn vier oder mehr Mikrofone gleichzeitig verwendet werden
sollen, ist der Einsatz eines Automatikmischers, wie z.B. Shure
SCM810 oder FP410, zu empfehlen.
mindestens 50,0 dB
Maximaler Ausgangspegel des Vorverstärkers (1 % Klirrfaktor)
-6,0 dBV (0,5 V)
-12 dB bei 0 dB Verstärkungsfaktor
Polarität
INSTALLATION DES MIKROFONS
Anbringung eines Mikrofons mit dem Montageflansch (Abbildung 2)
Positiver Schalldruck an der Membran erzeugt positive Spannung
an an Pin 2 in bezug auf Pin 3 des Ausgangssteckers.
Leistungsbedarf
11 bis 52 V Phantom-Spannung, 2,0 mA
Umgebungsbedingungen
Betriebstemperaturbereich: -18 bis 57 °C
Relative Feuchtigkeit: 0 to 95 %
Abmessungen (Abbildung 6)
1. An der gewünschten Stelle ein Loch mit 22 mm Durchmesser
bohren.
2. Drei Ansatzlöcher für die mitgelieferten Schrauben markieren und
bohren; dabei den Flansch als Schablone benutzen.
3. Den Vorverstärker durch den Montageflansch einführen.
4. Den Sicherungsring des Montageflansch über die Unterseite des
Vorverstärkers und nach oben schieben,bis er fluchtgerecht zur
Unterseite des Flansches liegt. Da-nach den Ring fest andrücken.
5. Den Flansch mit drei Schrauben an der Befestigungsfläche
festschrauben.
4
GUIA DEL USUARIO DEL MICROFONO MICROFLEX® SERIE
MX400/400S CON CUELLO DE CISNE
Zertifizierung
Zur CE-Kennzeichnung berechtigt. Entspricht der EU-Richtlinie über
elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EEC. Erfüllt die Prüfungs-
und Leistungskriterien der europäischen Norm EN 55103 (1996) Teil 1
und 2 für Wohngebiete (E1) und Leichtindustriegebiete (E2).
GENERALIDADES
Los micrófonos Microflex serie MX400 de Shure son micrófonos de
condensador de electreto en miniatura montados en cuello de cisne y
diseñados principalmente para captar las voces de oradores y
cantantes. Pueden montarse en atriles, púlpitos y mesas de
conferencias. Todos los modelos incluyen un preamplificador y se
ofrecen con cartuchos intercambiables con patrones de captación de
cardioide, supercardioide u omnidireccional.
HINWEIS: Faxabruf technischer Daten unter der Rufnummer 1-800-516-2525
(nur innerhalb der USA), dabei Anleitungen des Anrufbeantworters befolgen.
Weitere technische Unterstützung wird von Shure unter der Rufnummer ++1
(847) 600-2000 geleistet. In Europa bitte ++49 (7131) 72140 anrufen.
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
Flansch...............................................................................65B8264
Sicherungsring ...................................................................65B8265
Isolierring..............................................................................80A439
Erschütterungsabsorber......................................................A400SM
Einrastender Schaumstoff-Windschutz
CARACTERISTICAS
•
•
•
•
Gama dinámica y respuesta a frecuencias amplias para una re-
producción precisa del sonido en todo el espectro audible
Cartuchos intercambiables que permiten elegir el patrón polar
óptimo para cada aplicación
Soporte amortiguado que proporciona hasta 20 dB de rechazo
de ruidos causados por la vibración de superficies
Montaje con brida de traba para fijar el micrófono de modo per-
manente a atriles, púlpitos y mesas de conferencias
Pantalla de espuma con anillo elástico
(1 x mitgeliefert, 4 x in Ersatzpackung) ............................RK412WS
Sechskantschlüssel Nr. 4 .......................................................80A67
SONDERZUBEHÖR
Schaumstoffkugel-Windschutz............................................. A99WS
Einrastender Metall-Windschutz...................................... A412MWS
Tragbarer Tischsockel............................................................A412B
Stativadapter ............................................................................A57E
•
•
Nuevo sistema de filtro de radiofrecuencia
ERSATZTEILE
VARIEDADES DE MODELOS
Kugelkapsel........................................................................... R183B
Supernierenkapsel ................................................................ R184B
Nierenkapsel ......................................................................... R185B
MX412: Micrófono con cuello de cisne de 305 mm (12 pulg).
MX418: Micrófono con cuello de cisne de 457 mm (18 pulg).
MX412S: Micrófono con cuello de cisne de 305 mm
(12 pulg); incluye interruptor de silenciamiento y LED indicador.
MX418S: Micrófono con cuello de cisne de 457 mm
(18 pulg); incluye interruptor de silenciamiento y LED indicador.
SELECCION DEL PATRON POLAR DE CAPTACION
®
Todos los micrófonos Microflex se ofrecen con uno de tres cartuchos
intercambiables. El patrón polar de captación del cartucho se designa
por el sufijo que tiene en su número de modelo:
/C = Cardioide, /S = Supercardioide, /O = Omnidireccional
Cardioide (C). Se recomienda para aplicaciones generales de
refuerzo de sonido. Angulo de captación (nivel de -3 dB) = 130°.
Supercardioide (S). Se recomienda para aplicaciones de refuerzo de
sonido en las cuales la zona de cobertura es más estrecha o se
requiere un alcance mayor.
Angulo de captación (nivel de -3 dB) = 115°.
Omnidireccional (O). Se recomienda para aplicaciones de graba-
ción y de monitoreo remoto de sonido. Angulo de captación = 360°.
GUIA GENERAL DE INSTALACION
1. Apunte el micrófono hacia la fuente sonora deseada (es decir, el
orador) y alejado de las fuentes no deseadas, como por ejemplo,
los altoparlantes.
2. Coloque el extremo del micrófono a una distancia de 15 a 30 cm
de la fuente sonora deseada.
3. Siempre use la pantalla provista o la pantalla metálica opcional
para controlar el ruido causado por el aliento.
4. Si cuatro o más micrófonos estarán activos simultáneamente, se
recomienda usar una consola mezcladora automática tal como la
SCM810 ó la FP410 de Shure.
INSTALACION DEL MICROFONO
Instalación del micrófono en una brida de montaje (Figura 2)
1. Taladre un agujero de 22 mm (7/8 pulg) de diámetro en el lugar
deseado.
2. Use la brida como plantilla para marcar y taladrar tres agujeros
guía para los tornillos de montaje provistos.
3. Inserte el preamplificador a través de la brida de montaje.
4. Coloque el anillo retenedor de la brida de montaje sobre la parte
inferior del preamplificador y deslícelo hacia arriba hasta que
quede a ras con la parte inferior de la brida. Después coloque el
anillo firmemente en su lugar.
5. Fije la brida a la superficie de montaje con tres tornillos.
5
Instalación del micrófono en un soporte amortiguado (Figura 1)
Gama dinámica con carga de 1 kΩ
96,2 dB
100 dB con ganancia en 0
Rechazo en modo común
1. Taladre un agujero de 44 mm (1-3/4 pulg) de diámetro en el lugar
deseado.
2. Use el soporte amortiguado como plantilla para marcar y taladrar
tres agujeros guía para los tornillos de montaje.
3. Fije el soporte amortiguado a la superficie de montaje con tres
tornillos.
45,0 dB mínimo
Atenuación de silenciamiento (sólo modelos con interruptor)
50,0 dB mínimo
Nivel de limitación de salida del preamplificador (1% THD)
Instalación de la pantalla de espuma (Figura 3)
-6,0 dBV (0,5 V)
-12 dB con ganancia en 0
1. Deslice la pantalla de espuma sobre el micrófono hasta que se
enganche en la ranura ubicada debajo del cartucho del mismo.
2. Para quitar la pantalla, abra la separación de su anillo de montaje
con un destornillador o la uña y tírela cuidadosamente hasta
quitarla.
Polaridad
Una presión positiva en el diafragma del micrófono produce un vol-
taje positivo en la clavija 2 con respecto a la clavija 3 del conector
de salida.
Requisitos de alimentación
11 a 52 VCC de potencia fantasma nominal; 2,0 mA
Requisitos de entorno
AJUSTE DE LA GANANCIA DEL PREAMPLIFICADOR: MX412
Y MX418 SOLAMENTE (Figura 4)
Gama de temperatura de funcionamiento: -18° a 57°C (0° a 135°F)
Humedad relativa: 0 a 95%
Dimensiones (Figura 6)
Los micrófonos MX412 y MX418 incluyen un preamplificador con
ganancia ajustable que permite al usuario especificar una ganancia de
12 ó 0 dB. El preamplificador se despacha ajustado para 12 dB.
Certificaciones
Para reducir la ganancia de la señal en el preamplificador MX412 y
MX418 en 12 dB, ponga las resistencias de ganancia en la posición
de 0 dB (Tabla 4A).
Califica para llevar las marcas CE. Cumple la directiva europea 89/
336/EEC de compatibilidad electromagnética. Se ajusta a los crite-
rios correspondientes de verificación y funcionamiento estableci-
dos en la norma europea EN 55103 (1996), partes 1 y 2, para zonas
residenciales (E1) y zonas de industria ligera (E2).
ESPECIFICACIONES
Respuesta a frecuencias (Figura 5)
50 a 17.000 Hz
Patrón polar (Figura 5)
Impedancia de salida (1000 Hz)
Real: 180 Ω (nominal: 150 Ω)
NOTA: Para obtener información técnica vía Fax, llame al 1-800-516-2525
y siga las instrucciones dadas en la grabación. Para recibir soporte téc-
nico adicional, llame a Shure al teléfono (847) 600-2000. En Europa, llame
al 49-7131-72140.
Sensibilidad en circuito abierto (a 1 kHz con ref. a 1 V/Pascal*)
ACCESORIOS SUMINISTRADOS
Cardioide: -35,0 dB (17,8 mV)
Supercardioide: -33,5 dB (21,1 mV)
Omnidireccional: -27,5 dB (42,2 mV)
Brida................................................................................... 65B8264
Retenedor .......................................................................... 65B8265
Anillo aislante....................................................................... 80A439
Soporte amortiguado...........................................................A400SM
Pantallas de espuma can anillo elástico
Todos los ajuste son de -12 dB con ganancia en 0
*1 Pascal = 94 dB SPL
Intensidad máx. sonido (1 kHz con 1% THD, carga de 1 kΩ)
(1 suministrado, 4 en juego de repuestos).......................RK412WS
Llave hexagonal N° 4............................................................. 80A67
Cardioide: 124,2 dB
Supercardioide: 122,7 dB
Omnidireccional: 116,7 dB
ACCESORIOS OPCIONALES
Todos los ajuste son de +6 dB con ganancia en 0
Ruido equivalente de salida (ponderación A)
Pantalla de bola de espuma................................................. A99WS
Pantalla metálica trabable............................................... A412MWS
Base portátil para escritorio ...................................................A412B
Adaptador para pedestal..........................................................A57E
Cardioide: 28,0 dB SPL
Supercardioide: 26,5 dB SPL
Omnidireccional: 20,5 dB SPL
Relación de señal a ruido (con presión acústica
de referencia de 94 dB)
PIEZAS DE REPUESTO
Cartucho omnidireccional...................................................... R183B
Cartucho de supercardioide.................................................. R184B
Cartucho de cardioide........................................................... R185B
Cardioide: 66,0 dB
Supercardioide: 67,5 dB
Omnidireccional: 73,5 dB
6
GUIDA D'USO DEI MICROFONI A COLLO D'OCA MICROFLEX®
SERIE MX400/400S
INSTALLAZIONE DEL MICROFONO
Installazione del microfono in una flangia di montaggio
(Figura 2)
DESCRIZIONE GENERALE
®
1. Praticare con un trapano nel punto desiderato un foro di 22 mm di
diametro.
2. Utilizzando la flangia come una dima, contrassegnare la
posizione delle tre viti in dotazione e praticare con il trapano i
corrispondenti fori di guida.
3. Inserire il preamplificatore attraverso la flangia di montaggio.
4. Inserire l'anello di ritegno della flangia di montaggio nella parte
inferiore del preamplificatore e farlo scorrere verso l'alto finché
non è a filo con la parte inferiore della flangia; quindi premerlo
fermamente in posizione.
I microfoni Shure Microflex serie MX400 sono microfoni tipo
miniatura a condensatore con elettrete, a montaggio a collo d'oca,
concepiti principalmente per la ricezione di segnali vocali e oratori.
Possono essere montati su leggii, pulpiti o tavoli da conferenza. Tutti i
modelli includono un preamplificatore e sono disponibili con cartucce
intercambiabili a cardioide, supercardioide od omnidirezionali.
CARATTERISTICHE
•
Gamma dinamica di elevato valore e risposta in frequenza a lar-
ga banda, ai fini di una riproduzione precisa del suono in tutto il
campo di frequenze audio
5. Assicurare la flangia alla superficie di montaggio con tre viti.
•
Cartucce intercambiabili che consentono di effettuare una scelta
ottimale del diagramma polare di ricezione per ogni applicazio-
ne
Supporto antivibrazione che fornisce un isolamento di oltre 20
dB dal rumore derivante dalle vibrazioni della superficie
Supporto a flangia di bloccaggio che permette di assicurare il
microfono in modo permanente a leggii, pulpiti o tavoli da con-
ferenza
Installazione del microfono in un supporto antivibrazione
(Figura 1)
1. Praticare con un trapano nel punto desiderato un foro di 44 mm di
diametro.
2. Utilizzando il supporto antivibrazione come una dima,
contrassegnare la posizione delle tre viti di fissaggio e praticare
con il trapano i corrispondenti fori di guida.
•
•
3. Assicurare il supporto antivibrazione alla superficie di montaggio
con tre viti.
•
•
Schermo paravento in schiuma poliuretanica con montaggio a
scatto
Nuovo filtro RF
Installazione dello schermo paravento in schiuma poliuretanica
(Figura 3)
DESCRIZIONE DEI MODELLI
MX412: microfono a collo d'oca di 305 mm.
1. Premere lo schermo paravento in schiuma poliuretanica sul
microfono finché non scatta in posizione nella scanalatura che si
trova sotto la cartuccia.
MX418: microfono a collo d'oca di 457 mm.
2. Per togliere lo schermo, allargare l'apertura nel suo anello di
montaggio usando un cacciavite o l'unghia del pollice e staccare
lo schermo con cautela.
MX412S: microfono a collo d'oca di 305 mm; include un LED e un
interruttore di silenziamento.
MX418S: microfono a collo d'oca di 457 mm; include un LED e un
interruttore di silenziamento.
REGOLAZIONE DEL GUADAGNO DEL PREAMPLIFICATORE:
- SOLO PER I MODELLI MX412 E MX418 (Figura 4)
SCELTA DI UN DIAGRAMMA POLARE
I microfoni MX412 e MX418 includono un preamplificatore a
guadagno regolabile che consente la selezione di 12 dB o 0 dB. In
fabbrica il guadagno del preamplificatore è stato regolato a 12 dB.
®
Tutti i microfoni Microflex sono dotati di una cartuccia a scelta fra tre
modelli intercambiabili. Il diagramma polare della cartuccia è indicato
dal suffisso del numero di modello:
Per ridurre il guadagno del segnale in corrispondenza del
preamplificatore MX412 ed MX418 di 12 dB, impostare nuovamente le
resistenze del guadagno su 0 dB (Tabella 4A).
/C = Cardioide, /S = Supercardioide, /O= Omnidirezionale
Cardioide (C). Raccomandato per impianti di amplificazione sonora di
tipo generale. Angolo di ricezione (-3 dB) = 130°.
DATI TECNICI
Risposta in frequenza (Figura 5)
Da 50 a 17.000 Hz
Diagramma polare (Figura 5)
Impedenza di uscita (1000 Hz)
Valore effettivo di 180 Ω (valore nominale di 150 Ω)
Sensibilità a circuito aperto (a 1 kHz, rif. 1 V/Pascal*)
Cardioide: -35,0 dB (17,8 mV)
Supercardioide: -33,5 dB (21,1 mV)
Omnidirezionale: -27,5 dB (42,2 mV)
Tutte le impostazioni -12 dB a guadagno 0
*1 Pascal = 94 dB di pressione sonora
Livello massimo di pressione sonora (1 kHz a 1% di distorsione
armonica totale, carico di 1 kΩ)
Cardioide: 124,2 dB
Supercardioide (S). Raccomandato per impianti di amplificazione
sonora che richiedono una direttività o portata maggiore. Angolo di
ricezione (-3 dB) = 115°.
Omnidirezionale (O). Raccomandato per impianti di registrazione o
monitoraggio a distanza. Angolo di ricezione = 360°.
LINEE GUIDA GENERALI DI INSTALLAZIONE
1. Rivolgere il microfono verso la sorgente sonora desiderata, ossia
chi usa il microfono, e lontano da sorgenti sonore indesiderate,
come un altoparlante.
2. La punta del microfono deve trovarsi a 15-30 cm dalla sorgente
sonora desiderata.
3. Usare sempre lo schermo paravento (in dotazione) oppure lo
schermo paravento metallico (opzionale) per schermare il
microfono dal rumore della respirazione.
Supercardioide: 122,7 dB
Omnidirezionale: 116,7 dB
Tutte le impostazioni +6 dB a guadagno 0
4. Se
quattro
o
più
microfoni
saranno
in
funzione
contemporaneamente, si raccomanda l'uso di un mixer
automatico, come il modello Shure SCM810 o FP410.
7
Rumore di uscita equivalente (ponderato A)
Cardioide: 28,0 dB di pressione sonora
Supercardioide: 26,5 dB di pressione sonora
Omnidirezionale: 20,5 dB di pressione sonora
Rapporto segnale/rumore
(riferimento: 94 dB di pressione sonora)
Cardioide: 66,0 dB
Supercardioide: 67,5 dB
Omnidirezionale: 73,5 dB
Gamma dinamica con carico di 1 kΩ
CERTIFICAZIONI
Contrassegnabile con il marchio CE. Conforme alla direttiva euro-
pea sulla compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE. Conforme ai
criteri sulle prestazioni e alle prove pertinenti specificati nella norma
europea EN 55103 (1996) parti 1 e 2, per ambienti residenziali (E1)
e industriali leggeri (E2).
NOTA: per ottenere dati tecnici tramite telefax, chiamare il numero 1-800-
516-2525 (solo negli USA) e seguire le istruzioni registrate. Per assistenza
tecnica, rivolgersi alla Shure chiamando il numero USA (847) 600-2000. In
Europa, chiamare il numero 0049-7131-72140.
96,2 dB
100 dB a guadagno 0
Reiezione di modo comune
ACCESSORI IN DOTAZIONE
Flangia ............................................................................... 65B8264
Fermo................................................................................. 65B8265
Anello di isolamento............................................................. 80A439
Supporto antivibrazione ......................................................A400SM
Schermo paravento in schiuma poliuretanica
con montaggio a scatto (1 in dotazione,
4 nel kit di ricambio) .........................................................RK412WS
Chiave esagonale n. 4 ............................................................. 8067
45,0 dB min.
Attenuazione dell'interruttore di silenziamento (solo per i modelli
con interruttore)
50,0 dB min.
Livello di limitazione dell'uscita del preamplificatore (1% di di-
storsione armonica totale)
-6,0 dBV (0,5 V)
-12 dB a guadagno 0
ACCESSORIE OPZIONALI
Schermo paravento sferico
in schiuma poliuretanica...................................................... A99WS
Schermo paravento metallico bloccabile......................... A412MWS
Base portatile per piano orizzontale.......................................A412B
Adattatore per supporto ...........................................................A57E
Polarità
Una pressione sonora positiva sul diaframma genera una tensione
positiva sul piedino 2 rispetto al piedino 3 del connettore di uscita.
Requisiti di alimentazione
Da 11 a 52 V c.c., di tipo virtuale; 2,0 mA.
Requisiti sulle condizioni ambientali
Campo della temperatura di esercizio: da -18 a 57 °C.
Umidità relativa: da 0 al 95%.
Dimensioni (Figura 6)
RICAMBI
Cartuccia omnidirezionale..................................................... R183B
Cartuccia a supercardioide ................................................... R184B
Cartuccia a cardioide ............................................................ R185B
8
SHOCK MOUNT ASSEMBLY
ASSEMBLAGE DE LA MONTURE SILENT-BLOC
ERSCHÜTTERUNGSABSORBER
SOPORTE AMORTIGUADO
PREAMPLIFIER
PRÉAMPLI
VORVERSTÄRKER
PREAMPLIFICADOR
PREAMPLIFICATORE
MOUNTING FLANGE
BRIDE DE MONTAGE
MONTAGEFLANSCH
BRIDA DE MONTAJE
FLANGIA DI MONTAGGIO
SUPPORTO ANTIVIBRAZIONE
RETAINING RING
BAGUE DE RETENUE
SICHERUNGSRING
ANILLO RETENEDOR
ANELLO DI RITEGNO
SHOCK MOUNT INSTALLATION • INSTALLATION DE LA MONTURE
SILENT-BLOC • INSTALLATION DES
ERSCHÜTTERUNGSABSORBERS• INSTALACION DEL SOPORTE
AMORTIGUADO • INSTALLAZIONE DEL SUPPORTO
ANTIVIBRAZIONE
MOUNTING FLANGE INSTALLATION • INSTALLATION DE LA BRIDE
DE MONTAGE • INSTALLATION DES MONTAGEFLANSCHES •
INSTALACION DE BRIDA DE MONTAJE • INSTALLAZIONE DELLA
FLANGIA DI MONTAGGIO
FIGURE 1 • ABBILDUNG 1 • FIGURA 1
FIGURE 2 • ABBILDUNG 2 • FIGURA 2
WINDSCREEN
COUPE-VENT
SNAP-FIT GROOVE
GORGE D'ENCLIQUETAGE
RILLE
WINDSCHUTZ
PANTALLA
SCHERMO PARAVENTO
RANURA PARA ANILLO ELASTICO
SCANALATURA PER MONTAGGIO A SCATTO
SLOT
FENTE
KERBE
SEPARACION
APERTURA
SNAP–FIT WINDSCREEN INSTALLATION • INSTALLATION DU
COUPE–VENT ENCLIQUETABLE • ANBRINGUNG DES STECKRAST–
WINDSCHUTZ• INSTALACION DE PANTALLA DE ESPUMA •
INSTALLAZIONE DELLO SCHERMO PARAVENTO
FIGURE 3 • ABBILDUNG 3 • FIGURA 3
9
GAIN SETTING
TABLE 4A • TABLEAU 4A
TABELLE 4A
• TABLA 4A
TABELLA 4A
12 dB
0 dB
0 ohm
20k
R6
R4
10k
10k
R16 0 ohm
R13 DNP
10M
R6 and R4
301 ohm
C10
Q2
Q3
Q8
Q9
Q1
Q5
Q7
Q6
C11
R13 and R16
PREAMP GAIN ADJUSTMENT (MX412 AND MX418 ONLY) • RÉGLAGE DE PRÉAMPLI (MX412 ET MX418 SEULEMENT) • EINSTELLUNG DES
VERSTÄRKUNGSFAKTORS AM VORVERSTÄRKER (NUR MX412 UND MX418) • AJUSTE DE GANANCIA DEL PREAMPLIFICACIÓNMX391
(MX412 Y MX418 SOLAMENTE) • REGISTRAZIONE DI GUADAGNO DELLA PREAMPLIFICAZIONE (SOLO PER I MODELLI MX412 E MX418)
FIGURE 4 • ABBILDUNG 4 • FIGURA 4
o
o
180
180
o
o
150
o
o
150
150
150
o
o
o
o
120
120
120
o
120
o
CARDIOID
CARDIOÏDE
NIERE
+10
0
o
o
90
o
90
90
90
CARDIODE
–20 dB
–15 dB
–20 dB
–15 dB
o
o
o
60
60
60
60
–10 dB
–5 dB
–10 dB
–5 dB
–10
o
o
30
o
o
30
30
30
0
0
20,000
20
50
100
200
500 1,000 2,000 5,000 10,000
Hz
250 Hz
500 Hz
1000 Hz
2500 Hz
6400 Hz
10000 Hz
o
o
180
180
o
o
o
o
150
150
150
150
o
o
o
120
o
120
120
SUPERCARDIOID
SUPERCARDIOÏDE
SUPERNIERE
120
o
+10
0
o
o
o
90
90
90
90
SUPERCARDIOIDE
–20 dB
–15 dB
–10 dB
–20 dB
–15 dB
–10 dB
o
o
o
o
60
60
60
60
–10
–5 dB
0
–5 dB
0
o
30
o
o
o
30
30
30
20,000
20
50
100
200
500 1,000 2,000 5,000 10,000
Hz
250 Hz
500 Hz
1000 Hz
2500 Hz
6400 Hz
10000 Hz
o
o
180
180
o
o
o
o
150
150
150
150
o
o
o
o
120
120
o
120
120
OMNIDIRECTIONAL
OMNIDIRECTIONNELLE
KUGEL
OMNIDIRECCIONAL
OMNIDIREZIONALE
+10
0
o
o
o
90
90
90
90
–15 dB
–10 dB
–5 dB
–15 dB
–10 dB
–5 dB
o
o
o
o
60
60
60
60
–10
–0 dB
–0 dB
o
30
o
o
o
30
30
30
20,000
20
50
100
200
500 1,000 2,000 5,000 10,000
Hz
250 Hz
500 Hz
1000 Hz
2500 Hz
6400 Hz
10000 Hz
TYPICAL POLAR PATTERNS • COURBE DE DIRECTIVITÉ TYPIQUES • TYPISCHE
RICHTCHARAKTERSITIK • PATRONES DE CAPTACION POLAR TIPICOS
DIAGRAM POLARI TIPICI
TYPICAL FREQUENCY RESPONSE • COURBE DE RÉPONSE TYPIQUE
• TYPISCHER FREQUENZGANG • RESPUESTA DE FRECUENCIA
TIPICA • RISPOSTA IN FREQUENZA TIPICA
FIGURE 5 • ABBILDUNG 5 • FIGURA 5
10
428.74 mm
(16.88 i n.)
330.70 mm
(13.02 i n.)
98.04 mm
(3.86 i n.)
MX412
11.68 mm
(0.46 i n.)
20.07 mm
(0.79 i n.)
468.11 mm
(18.43 i n.)
333.87 mm
(13.14 i n.)
134.24 mm
(5.28 i n.)
MX412S
11.68 mm
(0.46 i n.)
20.07 mm
(0.79 i n.)
571.44 mm
(22.50 i n.)
473.40 mm
(18.64 i n.)
98.04 mm
(3.86 i n.)
MX418
11.68 mm
(0.46 i n.)
20.07 mm
(0.79 i n.)
607.64 mm
(23.92 i n.)
473.40 mm
(18.64 i n.)
134.24 mm
(5.28 i n.)
MX418S
11.68 mm
(0.46 i n.)
20.07 mm
(0.79 i n.)
50.80 mm
(2.00 in.)
66.70 mm
(2.625 in.)
14.40 mm
14.40 mm
(0.56 in.)
(0.56 in.)
43.18 mm
(1.70 in.)
38 mm
(1.5 in.)
19.4 mm
(0.765 in.)
SHOCK MOUNT ASSEMBLY
ASSEMBLAGE DE LA MONTURE SILENT–BLOC
ERSCHÜTTERUNGSABSORBER
SOPORTE AMORTIGUADO
SUPPORTO ANTIVIBRAZIONE
52.4 mm
(2.062 in.)
(Actual Size)
MOUNTING FLANGE
BRIDE DE MONTAGE
MONTAGEFLANSCH
BRIDA DE MONTAJE
FLANGIA DI MONTAGGIO
DIMENSIONS • ABMESSUNGEN • DIMENSIONES•
DIMENSIONI
FIGURE 6 • ABBILDUNG 6 • FIGURA 6
11
United States, Canada, Latin America, Caribbean:
5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A.
Phone: 847-600-2000 U.S. Fax: 847-600-1212 Intl Fax: 847-600-6446
Europe, Middle East, Africa:
Shure Europe GmbH, Phone: 49-7131-72140 Fax: 49-7131-721414
Asia, Pacific:
Shure Asia Limited, Phone: 852-2893-4290 Fax: 852-2893-4055
|