Sony Battery Charger NPBK1 User Manual

Pour toute question relative au Service Après-Vente ou à la Garantie, merci de bien vouloir vous référer aux  
coordonnées qui vous sont communiquées dans les documents « Service (SAV) » ou Garantie.  
ATTENTION  
Halten Sie Ersatzakkus für das Zwei- bis Dreifache der erwarteten Aufnahmedauer bereit und machen Sie vor  
Do not expose to high temperature above 60 °C (140 °F) such as in direct sunlight or in a car parked in the  
sun.Do not incinerate or dispose of in fire. Do not handle damaged or leaking lithium ion batteries.Be  
sure to charge the battery pack using a genuine Sony battery charger or a device that can charge the battery  
pack.Keep the battery pack out of the reach of small children.Keep the battery pack dry.Replace only with  
the same or equivalent type recommended by Sony.Dispose of used battery packs promptly as described in the  
instructions.Refer to the operating instructions of your electronic device for further details.  
der eigentlichen Aufnahme eine Probeaufnahme.  
4-197-993-13(1)  
Aufbewahrung des Akkus  
Voor klanten in Europa  
Toute erreur de manipulation de la batterie peut provoquer son explosion, entraîner un incendie, voire même des  
brûlures de substances chimiques. Respectez les précautions suivantes : Ne démontez pas la batterie.Nécrasez  
et nexposez pas la batterie à des chocs ou à une force extérieure. Vous ne devez pas la frapper avec un marteau,  
la laisser tomber ou marcher dessus.Ne court-circuitez pas les bornes de la batterie et maintenez-les à lécart de  
tout contact avec des objets métalliques.Nexposez pas la batterie à des températures supérieures à 60 °C (140  
°F), notamment les rayons directs du soleil ou l’habitacle d’un véhicule garé au soleil.N’incinérez pas la batterie  
et ne la jetez pas au feu.Ne manipulez jamais des batteries lithium ion qui sont endommagées ou présentent  
une fuite.Veillez à recharger la batterie à l’aide d’un chargeur Sony authentique ou d’un appareil capable de  
la recharger.Tenez la batterie hors de la portée des petits enfants.Gardez la batterie au sec.Remplacez-la  
uniquement par une batterie de même type ou d’un type équivalent recommandé par Sony.Mettez les batteries  
au rebut sans attendre, de la manière décrite dans les instructions. Reportez-vous au mode demploi de l’appareil  
électronique pour de plus amples informations.  
Bewahren Sie den Akku beim Transport bzw. bei Nichtverwendung in einem Akkubehälter auf, damit kein  
Kurzschluss auſtritt (außer beim Typ C).  
Verwijdering van oude batterijen (in de Europese Unie en andere Europese landen met afzonderlijke  
inzamelingssystemen)  
Rechargeable Battery Pack / Batterie rechargeable / Akku /  
Batería recargable / Oplaadbaar batterijpak /Uppladdningsbart  
batteripaket / Blocco batteria ricaricabile / Bateria Recarregável  
Wenn Sie den Akku sehr lange Zeit nicht verwenden, laden Sie ihn einmal im Jahr vollständig auf und betreiben  
Sie dann ein elektronisches Gerät mit dem Akku, bis er wieder leer ist. Dadurch wird sichergestellt, dass der  
Akku seine Leistungsfähigkeit bewahrt. Lagern Sie den Akku an einem trockenen, kühlen Ort.  
Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de meegeleverde batterij van dit product niet als  
huishoudelijk afval behandeld mag worden.  
Charging the battery pack  
You don’t have to discharge the battery pack before recharging.  
Op sommige batterijen kan dit symbool voorkomen in combinatie met een chemisch symbool. De  
chemische symbolen voor kwik (Hg) of lood (Pb) worden toegevoegd als de batterij meer dan 0,0005 %  
kwik of 0,004 % lood bevat.  
Charging while some capacity remains does not affect the original battery capacity.  
To charge the battery efficiently, fully charge it in an ambient temperature of 10 °C -30 °C (50 °F - 86 °F).  
Lebensdauer des Akkus  
Die Lebensdauer des Akkus ist begrenzt. Wenn ein voll geladener Akku nur noch eine relativ geringe Betriebszeit  
ermöglicht, wechseln Sie ihn gegen einen neuen aus.  
/ Аккумулятор /  
/
/
Effective use of the battery pack  
Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich  
zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij tot het  
vrijwaren van natuurlijke bronnen.  
Die Lebensdauer des Akkus hängt von den Lager-, Betriebs- und Umgebungsbedingungen ab.  
Battery pack performance decreases in low-temperature surroundings.  
To conserve battery power, we recommend that you keep the battery pack warm, for example in your pocket, and  
only insert it in your electronic device just before use.  
/
Kein Anspruch auf Schadensersatz  
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties dan wel in verband met data-integriteit een  
permanente verbinding met batterij vereisen, dient deze batterij enkel door gekwalificeerd servicepersoneel  
vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het  
product aan het eind van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende inzamelingspunt voor de  
recyclage van elektrisch en elektronisch materiaal.  
Es besteht kein Anspruch auf Schadensersatz, wenn die Aufnahme oder Wiedergabe auf Grund eines fehlerhaſten  
Akkus oder Geräts nicht ausgeführt werden konnte.  
Have spare battery packs handy for two or three times the expected shooting time, and make trial shots before  
Mise en charge de la batterie  
taking the actual shots.  
Verwendung desInfoLITHIUM“-Akkus (außer beim NP-BK1/NP-BN1)  
Was ist einInfoLITHIUM“-Akku?  
Hierbei handelt es sich um einen Lithium-Ionen-Akku, der mit kompatiblen elektronischen Geräten  
Ladezustandsdaten austauschen kann. Wenn Sie den „InfoLITHIUM“-Akku mit einem „InfoLITHIUM“-  
kompatiblen Gerät verwenden, wird die Akkurestzeit in Minuten angezeigt.  
Il nest pas nécessaire de décharger complètement la batterie avant de la recharger. La mise en charge d’une  
batterie partiellement déchargée n’affecte en rien la capacité dorigine de la batterie.  
Pour que la batterie se charge efficacement, chargez-la à une température ambiante comprise entre 10 °C et 30 °C  
(50 °F et 86 °F).  
How to store the battery pack  
To prevent short-circuiting, be sure to use a battery case when carrying and storing (Except for type C).  
Fully charge the battery and then fully use it up on your electronic device before storing in a dry, cool place.  
Repeat this charging and using up once a year to maintain the battery packs function.  
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte over hoe de batterij veilig uit het product te  
verwijderen.  
Overhandig de batterij bij het desbetreffende inzamelingspunt voor de recyclage van batterijen.  
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij, neemt u contact op met de gemeentelijke  
instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product  
hebt gekocht.  
Emploi optimal de la batterie  
Battery life  
Hinweise  
Les performances de la batterie diminuent à basses températures. Pour utiliser plus longtemps la batterie, il est  
conseillé de la garder au chaud, par exemple dans une poche, et de l’insérer dans l’appareil électronique juste  
avant de filmer.  
e battery life is limited. If the remaining battery time is considerably shortened, the battery pack is reaching  
the end of its life. Replace with a new one.  
Je nach Gebrauchs- und Umgebungsbedingungen wird die Akkurestzeit möglicherweise nicht richtig angezeigt.  
Wenn Sie den „InfoLITHIUM“-Akku mit einem nicht kompatiblen Gerät verwenden, wird statt der Akkurestzeit  
das Akkusymbol usw. angezeigt.  
2010 Sony Corporation Printed in Japan  
e battery life varies in each battery pack according to the storage, operating conditions and environment.  
Emportez toujours quelques batteries de rechange pour disposer d’un temps de prise de vues suffisant (deux à  
trois fois le temps prévu) et pour pouvoir faire des essais avant la prise de vue proprement dit.  
Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van toepassing zijn  
Dit product werd geproduceerd door of in opdracht van Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo,  
108-0075 Japan. Vragen met betrekking tot product conformiteit gebaseerd op EU-wetgeving kunnen worden  
gericht aan de gemachtigde vertegenwoordiger, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,  
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u door naar de adressen in de afzonderlijke service of  
garantie documenten.  
No compensation for contents of the shooting  
Wenn sich das Gerät ausschaltet, obwohl der Akku laut Akkurestzeitanzeige noch nicht leer ist, laden Sie den  
Akku erneut vollständig auf. Danach wird die richtige Akkurestzeit angezeigt. Beachten Sie, dass die Akkurestzeit  
möglicherweise nicht stimmt, wenn der Akku längere Zeit bei hohen Umgebungstemperaturen betrieben wird,  
wenn ein vollständig geladener Akku längere Zeit nicht verwendet wird oder wenn der Akku bereits sehr häufig  
verwendet wurde. Betrachten Sie die Akkurestzeitanzeige lediglich als groben Richtwert für die verbleibende  
Aufnahmedauer.  
Contents of the shooting cannot be compensated for if shooting or playback is not possible due to a malfunction of  
the battery pack or other devices.  
Rangement de la batterie  
Afin déviter tout court-circuit, veillez à utiliser un étui lorsque vous transportez et rangez la batterie (A  
lexception du type C).  
When using the “InfoLITHIUM” battery pack (Except for NP-BK1/NP-BN1)  
What is the “InfoLITHIUM” battery pack?  
It is a lithium ion battery pack which can exchange data related to its consumption with compatible electronic  
devices. When using the “InfoLITHIUM” battery pack with “InfoLITHIUM” compatible device, the remaining  
battery time is displayed in minutes.  
Chargez entièrement la batterie, puis videz-la sur votre appareil électronique avant de la ranger dans un lieu sec  
et frais. En chargeant et en vidant la batterie au moins une fois dans l’année, vous la maintiendrez en bon état.  
LET OP  
„InfoLITHIUM“ ist ein Markenzeichen der Sony Corporation.  
Bij onjuist gebruik van de accu, kan de accu barsten, brand veroorzaken en chemische brandwonden tot gevolg  
hebben. Houd rekening met de volgende voorzorgsmaatregelen. Demonteer het apparaat niet.Plet de accu  
niet en stel deze niet bloot aan schokken of stoten, laat deze niet vallen en ga er niet op staan. Veroorzaak geen  
kortsluiting en zorg dat er geen metalen voorwerpen in aanraking komen met de aansluitpunten.Stel de accu  
niet bloot aan hoge temperaturen boven 60 ºC, zoals direct zonlicht of in een auto die in de zon geparkeerd  
staat.Verbrand de accu niet en gooi deze niet in het vuur.Gebruik geen beschadigde of lekkende lithium-  
ionaccu’s.Laad de accu op met een echte Sony-acculader of een apparaat waarmee de accu kan worden  
opgeladen.Houd de accu buiten het bereik van kleine kinderen.Houd de accu droog.Vervang de accu alleen  
door hetzelfde accutype of een vergelijkbaar accutype dat door Sony wordt aanbevolen.Gooi de gebruikte accu  
zo snel mogelijk weg volgens de instructies.Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij het elektronische apparaat voor  
meer informatie.  
Durée de service de la batterie  
La durée de service de la batterie est limitée. Si l’autonomie de la batterie est nettement inférieure à la normale,  
cest que la durée de service de la batterie a expiré. Dans ce cas, remplacez-la par une batterie neuve.  
La durée de service d’une batterie dépend des conditions de rangement, d’utilisation et de lenvironnement.  
Notes  
e remaining battery time may not be displayed correctly depending on the status of use and the environment.  
When using the “InfoLITHIUM” battery pack with an incompatible device, the battery mark etc. will be displayed  
instead of the remaining battery time.  
Para los clientes en Europa  
Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos  
con sistemas de recogida selectiva de residuos)  
Aucun dédommagement du contenu des prises de vue  
Le contenu des prises de vue ne peut pas faire lobjet d’un dédommagement si la prise de vue ou la lecture est  
impossible en raison d’un dysfonctionnement de la batterie ou d’un autre appareil.  
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería proporcionada con este producto no  
puede ser tratada como un residuo doméstico normal.  
If the power goes off even though the remaining battery time shows the battery pack has enough power to operate,  
charge the battery pack fully again so that the correct remaining battery time is shown. Note that the remaining  
battery time is sometimes not restored if used in high temperatures for a long time or leſt in a fully charged state, or  
if the battery pack is frequently used. Regard the remaining battery time shown as the approximate shooting time.  
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation.  
En cas d’utilisation de la batterie « InfoLITHIUM » (A lexception du modèle NP-BK1/NP-  
BN1)  
Qu’est-ce que la batterie « InfoLITHIUM » ?  
Cest une batterie au lithium-ion pouvant échanger des données sur sa consommation dénergie avec des appareils  
électroniques compatibles. Lorsque vous utilisez la batterie « InfoLITHIUM » avec un appareil compatible  
« InfoLITHIUM », l’autonomie de la batterie restante est affichée en minutes.  
En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en combinación con el símbolo químico. El símbolo  
químico del mercurio (Hg) o del plomo (Pb) se añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de  
mercurio o del 0,004% de plomo.  
Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas  
para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de  
deshacerse de la batería. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales.  
En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o mantenimiento de datos, sea necesaria una  
conexión permanente con la batería incorporada, esta batería solo deberá ser reemplazada por personal técnico  
cualificado para ello.  
Opladen van de accu  
U hoeſt de accu niet volledig te ontladen voordat u deze opnieuw oplaadt. Het opladen van de accu terwijl deze  
nog niet volledig leeg is, heeſt geen invloed op de oorspronkelijke accucapaciteit.  
Als u de accu optimaal wilt opladen, moet u deze volledig opladen bij een omgevingstemperatuur tussen 10 °C  
en 30 °C.  
For customers in the U.S.A.  
CAUTION  
Remarques  
Pour les clients aux É.-U.  
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your  
authority to operate this equipment.  
L’autonomie de la batterie restante peut ne pas être affichée correctement, en fonction de létat d’utilisation et de  
lenvironnement. Lorsque vous utilisez la batterie « InfoLITHIUM » avec un appareil incompatible, la marque de la  
batterie etc. s’affiche à la place de l’autonomie de la batterie restante.  
AVERTISSEMENT  
Par la présente, vous êtes avisé du fait que tout changement ou toute modification ne faisant pas lobjet d’une  
autorisation expresse dans le présent manuel pourrait annuler votre droit d’utiliser l’appareil.  
Note:  
Effectief gebruik van de accu  
NOTE:  
Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue el producto al final de su vida útil en un  
punto de recogida para el reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos.  
De werking van de accu neemt af bij lage temperaturen. Om de acculading te sparen, kunt u de accu het beste  
warm houden, bijvoorbeeld in uw jaszak of broekzak, en deze pas vlak voor gebruik in het elektronische apparaat  
plaatsen.  
is equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part  
15 of the FCC Rules. ese limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a  
residential installation. is equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed  
and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However,  
there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause  
harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and  
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:  
Reorient or relocate the receiving antenna.  
Si l’appareil séteint alors que l’autonomie de la batterie est apparemment suffisante, rechargez complètement  
la batterie de sorte que l’autonomie restante soit indiquée correctement. Notez qu’il nest pas toujours possible  
dobtenir une indication si la batterie est utilisée à des températures élevées pendant une longue période, si elle a été  
laissée complètement chargée ou si elle a été fréquemment utilisée. Le temps de prise de vue indiqué doit servir à  
titre de référence uniquement.  
Para las demás baterías, vea la sección donde se indica cómo quitar la batería del producto de forma segura.  
Deposite la batería en el correspondiente punto de recogida para el reciclado.  
L’appareil a été testé et est conforme aux exigences d’un appareil numérique de Classe B, conformément à la Partie  
15 de la réglementation de la FCC.  
Houd voldoende reserveaccus bij de hand voor twee tot drie keer de verwachte opnameduur, en maak  
proefopnamen voordat u de uiteindelijke opnamen maakt.  
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de la batería, póngase en contacto con el  
ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.  
Ces critères sont conçus pour fournir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans un  
environnement résidentiel. L’appareil génère, utilise et peut émettre des fréquences radio; s’il nest pas installé et  
utilisé conformément aux instructions, il pourrait provoquer des interférences nuisibles aux communications radio.  
Cependant, il nest pas possible de garantir que des interférences ne seront pas provoquées dans certaines  
conditions particulières. Si l’appareil devait provoquer des interférences nuisibles à la réception radio ou à la  
télévision, ce qui peut être démontré en allumant et éteignant l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur dessayer  
de corriger cette situation par l’une ou l’autre des mesures suivantes :  
Juiste opslag van de accu  
« InfoLITHIUM » est une marque commerciale de Sony Corporation.  
Aviso para los clientes de países en los que se aplican las directivas de la UE  
Este producto ha sido fabricado por, o en nombre de Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075  
Japón. Las consultas relacionadas con la conformidad del producto basadas en la legislación de la Unión Europea  
deben dirigirse al representante autorizado, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,  
Alemania. Para cualquier asunto relacionado con el servicio o la garantía, por favor diríjase a la dirección indicada  
en los documentos de servicio o garantía adjuntados con el producto.  
Voorkom kortsluiting door een houder voor de accu te gebruiken wanneer u deze meeneemt of opbergt (met  
uitzondering van type C).  
Laad de accu volledig op en gebruik de volledige lading vervolgens met het elektronische apparaat voordat u de  
accu op een droge, koele plaats opbergt. Herhaal deze procedure één keer per jaar om te zorgen dat de accu goed  
blijſt functioneren.  
Increase the separation between the equipment and receiver.  
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.  
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.  
is device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:  
(1) is device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received,  
including interference that may cause undesired operation.  
Für Kunden in Deutschland  
Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.  
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur entladene Batterien in die Sammelboxen beim Handel oder  
den Kommunen. Entladen sind Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät abschaltet und signalisiert  
„Batterie leer“ oder nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien „nicht mehr einwandfrei funktioniert.  
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie die Batterien  
einzeln in einen Plastikbeutel.  
Levensduur van de accu  
Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur.  
PRECAUCIÓN  
De levensduur van de accu is beperkt. Wanneer de resterende gebruiksduur van een accu aanmerkelijk is  
Brancher l’appareil dans une prise ou sur un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est branché.  
Consulter le détaillant ou un technicien expérimenté en radio/téléviseurs.  
Cet appareil est conforme à la section 15 des règlements FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions  
suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nuisibles, (2) cet appareil doit accepter toute  
interférence, y compris celles susceptibles de provoquer son fonctionnement indésirable.  
Si la batería se manipula indebidamente, puede explotar y causar un incendio o provocarle quemaduras químicas.  
Tenga en cuenta las siguientes precauciones. No la desmonte.No aplaste ni exponga la batería a impactos  
tales como golpes o caídas, ni la deje caer o la pise.No provoque un cortocircuito en la batería ni permita que  
objetos metálicos entren en contacto con sus terminales.No exponga la batería a altas temperaturas superiores  
a 60 ºC como, por ejemplo, bajo la luz solar directa o en el interior de un automóvil estacionado bajo el sol. No  
la incinere ni la arroje al fuego.No manipule pilas de iones de litio dañadas o con fugas.Asegúrese de cargar la  
batería con un cargador de baterías original de Sony o con un dispositivo que pueda cargarla.Guarde la batería  
fuera del alcance de niños pequeños.Mantenga la batería seca.Sustitúyala únicamente por otra del mismo tipo o  
equivalente recomendada por Sony.Deshágase de las pilas usadas lo antes posible según el procedimiento que se  
describe en las instrucciones.Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones del dispositivo  
electrónico.  
afgenomen, heeſt de accu waarschijnlijk het einde van de levensduur bereikt. Vervang de accu door een nieuwe  
accu.  
For customers in Canada  
De levensduur van de accu verschilt per accu, afankelijk van de opslag- en gebruiksomstandigheden en de  
CAN ICES-3 B/NMB-3 B  
Für Kunden in Europa  
omgeving.  
Entsorgung von gebrauchten Batterien und Akkus (anzuwenden in den Ländern der Europäischen  
Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Produkte)  
Das Symbol auf der Batterie/dem Akku oder der Verpackung weist darauf hin, dass diese nicht als  
normaler Haushaltsabfall zu behandeln sind.  
For customers in the U.S.A. and Canada  
RECYCLING LITHIUM-ION BATTERIES  
Lithium-Ion batteries are recyclable.  
Geen vergoeding voor verloren opnamen  
Pour les clients au Canada  
Opnamen worden niet vergoed als er niet wordt opgenomen of weergegeven wegens een storing van de accu of de  
andere apparaten.  
CAN ICES-3 B/NMB-3 B  
Pour les utilisateurs au Canada  
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS AUX IONS DE LITHIUM  
Bij gebruik van de "InfoLITHIUM" accu (met uitzondering van NP-BK1/NP-BN1)  
Wat is een "InfoLITHIUM" accu?  
Dit is een lithium-ionen accu die gegevens over het stroomverbruik kan uitwisselen met compatibele elektronische  
apparaten. Als u de "InfoLITHIUM" accu gebruikt met een apparaat dat compatibel is met "InfoLITHIUM", wordt  
de resterende tijd aangegeven in minuten.  
Ein zusätzliches chemisches Symbol Pb (Blei) oder Hg (Quecksilber) unter der durchgestrichenen  
Mülltonne bedeutet, dass die Batterie/der Akku einen Anteil von mehr als 0,0005% Quecksilber oder  
0,004% Blei enthält.  
You can help preserve our environment by returning your used rechargeable batteries to the  
collection and recycling location nearest you.  
For more information regarding recycling of rechargeable batteries, call toll free 1-800-822-  
Les accumulateurs aux ions de lithium sont recyclables.  
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieser Batterien/Akkus schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit  
Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilſt,  
den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.  
Carga de la batería  
Vous pouvez contribuer à préserver lenvironnement en rapportant les piles usagées dans un  
point de collecte et de recyclage le plus proche.  
No es necesario descargar la batería antes de cargarla. La carga, aunque la batería disponga de cierta capacidad  
restante, no afectará a la capacidad original de la batería.  
Caution: Do not handle damaged or leaking Lithium-Ion Batteries.  
Opmerkingen  
Pour plus d’informations sur le recyclage des accumulateurs, téléphonez au numéro gratuit  
Avertissement: Ne pas utilliser des accumulateurs aux ions de lithium qui sont endommagés  
ou qui fuient.  
Specifications (NP-FD1, NP-FG1, NP-BK1, NP-BN1)  
Bei Produkten, die auf Grund ihrer Sicherheit, der Funktionalität oder als Sicherung vor Datenverlust eine ständige  
Verbindung zur eingebauten Batterie benötigen, sollte die Batterie nur durch qualifiziertes Servicepersonal  
ausgetauscht werden.  
Para cargar eficazmente la batería, cárguela completamente a una temperatura ambiente de 10 ºC – 30 ºC  
De resterende accutijd wordt wellicht niet correct weergegeven afankelijk van de gebruiksstatus en de omgeving  
waarin de accu wordt gebruikt. Als u de "InfoLITHIUM" accu gebruikt met een apparaat dat niet compatibel is,  
wordt het accuteken, enzovoort weergegeven in plaats van de resterende accutijd.  
Als de stroom wordt uitgeschakeld terwijl wordt aangegeven dat er nog voldoende acculading beschikbaar is,  
moet u de accu nogmaals volledig opladen zodat de resterende gebruiksduur correct wordt weergegeven. Houd  
er rekening mee dat de resterende gebruiksduur soms niet correct wordt weergegeven als de accu langere tijd  
wordt gebruikt bij hoge temperaturen, als de accu langere tijd volledig opgeladen niet wordt gebruikt of als de accu  
vaak wordt gebruikt. U kunt de resterende gebruiksduur die wordt aangegeven, beschouwen als de beschikbare  
opnameduur (bij benadering).  
NP-FD1  
Utilización efectiva de la batería  
Maximum charge voltage: DC 4.2 V, Maximum charge current: 1.24 A  
El rendimiento de la batería se reducirá en un entorno de temperatura baja. Para conservar la energía de la  
batería, le recomendamos que la mantenga cálida, por ejemplo en su bolsillo, y que la inserte en su dispositivo  
electrónico solamente antes de utilizarlo.  
Um sicherzustellen, dass die Batterie korrekt entsorgt wird, geben Sie das Produkt zwecks Entsorgung an einer  
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten ab.  
Für alle anderen Batterien entnehmen Sie die Batterie bitte entsprechend dem Kapitel über die sichere Entfernung  
der Batterie. Geben Sie die Batterie an einer Annahmestelle für das Recycling von Batterien/Akkus ab.  
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts oder der Batterie erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den  
kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäſt, in dem Sie das Produkt gekauſt haben.  
NP-FG1  
Spécifications (NP-FD1, NP-FG1, NP-BK1, NP-BN1)  
Maximum charge voltage: DC 4.2 V, Maximum charge current: 1.44 A  
NP-FD1  
Tenga a mano baterías de repuesto para dos o tres veces el tiempo de toma de imágenes previsto y haga pruebas  
antes de la toma de imágenes real.  
NP-BK1  
Tension de charge maximale: 4,2 V CC, Courant de charge maximal: 1,24 A  
Maximum charge voltage: DC 4.2 V, Maximum charge current: 1.4 A  
NP-FG1  
Almacenamiento de la batería  
NP-BN1  
Tension de charge maximale: 4,2 V CC, Courant de charge maximal: 1,44 A  
Para evitar cortocircuitos, cerciórese de utilizar la caja para la batería suministrada cuando la transporte o la  
guarde (excepto para el tipo C).  
Maximum charge voltage: DC 4.25 V, Maximum charge current: 0.9 A  
"InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation.  
Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten  
NP-BK1  
For Customers in Europe  
Dieses Produkt wurde von oder für Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan hergestellt.  
Bei Fragen zur Produktkonformität auf Grundlage der Gesetzgebung der Europäischen Union kontaktieren Sie  
bitte den Bevollmächtigten Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland.  
Für Kundendienst oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in den Kundendienst- oder  
Garantiedokumenten genannten Adressen.  
Tension de charge maximale: 4,2 V CC, Courant de charge maximal: 1,4 A  
Cárguela completamente y utilícela por completo en un dispositivo electrónico antes de guardarla en un lugar  
seco y fresco. Repita este procedimiento de carga y utilización una vez al año para mantener la función de la  
batería.  
Disposal of waste batteries (applicable in the European Union and other European countries with  
separate collection systems)  
NP-BN1  
Tension de charge maximale: 4,25 V CC, Courant de charge maximal: 0,9 A  
is symbol on the battery or on the packaging indicates that the battery provided with this product  
shall not be treated as household waste.  
För kunder i Europa  
Duración útil de la batería  
Avfallsinstruktion rörande förbrukade batterier (gäller i EU och andra europiska länder med separata  
insamlingssystem)  
Pour les clients en Europe  
La duración de la batería es limitada. Si el tiempo restante de la batería se acorta considerablemente, la batería ha  
llegado al fin de su duración útil. Reemplace la batería por una nueva.  
On certain batteries this symbol might be used in combination with a chemical symbol. e chemical  
symbols for mercury (Hg) or lead (Pb) are added if the battery contains more than 0.0005% mercury or  
0.004% lead.  
Elimination des piles et accumulateurs usagés (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux  
autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective)  
VORSICHT  
Denna symbol på batteriet eller på förpackningen betyder att batteriet inte skall behandlas som vanligt  
hushållsavfall.  
Bei unsachgemäßem Gebrauch des Akkus kann er explodieren oder es besteht Feuergefahr oder die Gefahr von  
Verätzungen. Beachten Sie bitte die folgenden Hinweise.Zerlegen Sie den Akku nicht.Setzen Sie den Akku  
keinen Stößen, Schlägen usw. aus, quetschen Sie ihn nicht, lassen Sie ihn nicht fallen und achten Sie darauf, nicht  
versehentlich auf den Akku zu treten.Halten Sie Gegenstände aus Metall von den Akkuanschlüssen fern. Es kann  
sonst zu einem Kurzschluss kommen.Setzen Sie den Akku keinen Temperaturen über 60 °C aus, wie sie z. B.  
bei direkter Sonneneinstrahlung oder in einem in der Sonne geparkten Auto auſtreten können.Zünden Sie ihn  
nicht an und werfen Sie ihn nicht ins Feuer.Berühren Sie beschädigte oder auslaufende Lithium-Ionen-Akkus  
nicht ungeschützt.Laden Sie den Akku unbedingt mit einem Originalladegerät von Sony oder einem Gerät mit  
Ladefunktion.Halten Sie kleine Kinder von dem Akku fern.Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit.Tauschen  
Sie den Akku nur gegen den gleichen oder einen vergleichbaren Akkutyp aus, der von Sony empfohlen  
wird.Entsorgen Sie verbrauchte Akkus unverzüglich wie in den Anweisungen erläutert.Weitere Informationen  
finden Sie in der Bedienungsanleitung zu dem jeweiligen elektronischen Gerät.  
La duración de la batería dependerá de dónde la guarde, de las condiciones de operación y del entorno.  
Ce symbole, apposé sur les piles et accumulateurs ou sur les emballages, indique que les piles et  
accumulateurs fournis avec ce produit ne doivent pas être traités comme de simples déchets ménagers.  
Sur certains types de piles, ce symbole apparaît parfois combiné avec un symbole chimique. Les  
symboles pour le mercure (Hg) ou le plomb (Pb) sont rajoutés lorsque ces piles contiennent plus de  
0,0005% de mercure ou 0,004% de plomb.  
By ensuring these batteries are disposed of correctly, you will help prevent potentially negative consequences for the  
environment and human health which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of the battery.  
e recycling of the materials will help to conserve natural resources.  
På vissa batterier kan denna symbol användas i kombination med en kemisk symbol. Den kemiska  
symbolen för kvicksilver (Hg) eller bly (Pb) läggs till om batteriet innehåller mer än 0,0005% kvicksilver  
eller 0,004% bly.  
No se indemnizará por el contenido de las fotografías  
No se indemnizará por el contenido de las fotografías si la toma de imágenes o la reproducción no son posibles  
debido a un funcionamiento incorrecto de la batería u otros dispositivos.  
In case of products that for safety, performance or data integrity reasons require a permanent connection with  
an incorporated battery, this battery should be replaced by qualified service staff only. To ensure that the battery  
will be treated properly, hand over the product at end-of-life to the applicable collection point for the recycling of  
electrical and electronic equipment.  
Med att sörja för att dessa batterier blir kastade på ett riktigt sätt kommer du att bidra till att skydda miljön  
och människors hälsa från potentiella negativa konsekvenser som annars kunnat blivit orsakat av felaktig  
avfallshantering. Återvinning av materialet vill bidra till att bevara naturens resurser.  
När det gäller produkter som av säkerhet, prestanda eller dataintegritetsskäl kräver permanent anslutning av ett  
inbyggt batteri, bör detta batteri bytas av en auktoriserad servicetekniker. För att försäkra att batteriet blir behandlat  
korrekt skall det levereras till återvinningsstation för elektriska produkter när det är förbrukat.  
För alla andra batterier, vänligen se avsnittet om hur man tar bort batteriet på ett säkert sätt.  
Lämna batteriet på en återvinningsstation för förbrukade batterier.  
Si se utiliza la batería “InfoLITHIUM” (Excepto para los modelos NP-BK1/NP-BN1)  
¿Qué es la batería “InfoLITHIUM”?  
Ésta es una batería de iones de litio que puede intercambiar datos relacionados con su consumo con dispositivos  
electrónicos compatibles. Si utiliza la batería “InfoLITHIUM” con un dispositivo compatible con “InfoLITHIUM,  
el tiempo de batería restante se indicará en minutos.  
En vous assurant que ces piles et accumulateurs sont mis au rebut de façon appropriée, vous participez activement  
à la prévention des conséquences négatives que leur mauvais traitement pourrait provoquer sur lenvironnement et  
sur la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par ailleurs à la préservation des ressources naturelles.  
Pour les produits qui pour des raisons de sécurité, de performance ou d’intégrité de données nécessitent une  
connexion permanente à une pile ou à un accumulateur, il conviendra de vous rapprocher d’un service technique  
qualifié pour effectuer son remplacement. En rapportant votre appareil électrique en fin de vie à un point de  
collecte approprié vous vous assurez que la pile ou l’accumulateur incorporée sera traitée correctement.  
Pour tous les autres cas de figure et afin denlever les piles ou accumulateurs en toute sécurité de votre appareil,  
reportez-vous au manuel d’utilisation.  
For all other batteries, please view the section on how to remove the battery from the product safely.  
Hand the battery over to the applicable collection point for the recycling of waste batteries.  
For more detailed information about recycling of this product or battery, please contact your local Civic Office,  
your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.  
Notas  
Es posible que el tiempo de batería restante no se indique correctamente en función de las condiciones  
de utilización y del entorno. Si utiliza la batería “InfoLITHIUM” con un dispositivo no compatible con  
“InfoLITHIUM, se mostrará la marca de la batería, etc. en lugar del tiempo de batería restante.  
Si la alimentación se desconecta aunque el indicador de batería restante señale que ésta posee energía suficiente  
para funcionar, vuelva a cargarla completamente para que indique el tiempo de batería restante correcto. Tenga en  
cuenta que el tiempo de batería restante puede no restablecerse si se utiliza a altas temperaturas durante mucho  
tiempo, si se deja en estado de completamente cargada o si se utiliza con frecuencia. Tome el tiempo de batería  
restante como el aproximado de toma de imágenes.  
Laden des Akkus  
För mer detaljerad information rörande korrekt avfallshantering av denna produkt eller batterier, vänligen kontakta  
ditt kommunkontor, din avfallsstation eller din återförsäljare där du köpt produkten.  
Notice for the customers in the countries applying EU Directives  
Sie brauchen den Akku vor dem Aufladen nicht vollständig zu entladen. Wenn Sie den Akku aufladen, während  
noch eine gewisse Restladung vorhanden ist, so verringert sich die Kapazität des Akkus dadurch nicht.  
Um den Akku effizient zu laden, empfiehlt es sich, ihn bei einer Umgebungstemperatur zwischen 10 °C und 30  
°C vollständig aufzuladen.  
is product has been manufactured by or on behalf of Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-  
0075 Japan. Inquiries related to product compliance based on European Union legislation shall be addressed to the  
authorized representative, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any  
service or guarantee matters, please refer to the addresses provided in the separate service or guarantee documents.  
Rapporterz les piles ou accumulateurs usagés au point de collecte approprié pour le recyclage.  
Pour toute information complémentaire au sujet du recyclage de ce produit ou des piles et accumulateurs, vous  
pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté ce produit.  
Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv  
Denna produkt har tillverkats av eller på uppdrag av Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-  
0075 Japan. Frågor som rör produkternas överensstämmelse, grundar sig på Europeiska unionens lagstiſtning  
skall ställas till den auktoriserade representanten, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327  
Stuttgart, Tyskland. För service och garantiärenden, vänligen se de adresser som finns i de separata service och  
garantihandlingarna.  
Für optimalen Betrieb des Akkus  
Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE  
CAUTION  
Die Leistungsfähigkeit des Akkus verringert sich bei niedrigen Temperaturen. An kalten Orten empfehlen wir  
deshalb, den Akku beispielsweise in Ihrer Tasche warm zu halten und erst kurz vor dem Betrieb in das Gerät  
einzusetzen.  
Ce produit a été fabriqué par ou pour le compte de Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075  
Japon. Toutes les questions relatives à la conformité des produits basées sur la législation européenne doivent être  
adressées à son représentant, Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.  
If the battery pack is mishandled, the battery pack can burst, cause a fire or even chemical burns. Observe the  
following cautions.Do not disassemble.Do not crush and do not expose the battery pack to any shock or force  
such as hammering, dropping or stepping on it.Do not short circuit and do not allow metal objects to come into  
contact with the battery terminals.  
“InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation.  
(Fortsättning på andra sidan)  
 

Sony Car Stereo System XVM F65 User Manual
Sony Microcassette Recorder DTC 57ES User Manual
Sony Microcassette Recorder ICD B5 User Manual
Sony MiniDisc Player MZ E60 User Manual
Sony Satellite TV System VCA 130 User Manual
Sony Speaker SA FT7ED User Manual
Sony Stereo Receiver STR DE497 User Manual
SOYO Computer Hardware SY K7VMP User Manual
Stiga Baby Carrier 8211 0276 08 User Manual
Stiga Cultivator 500 G User Manual