Sony MP3 Player TCS 30D User Manual

En g lish  
Esp a ñ o l  
Po rt u g u ê s  
3-868-228-11(1)  
Al final de la cinta, la grabación se  
detiene y la unidad se desactiva  
automáticamente.  
Ba t t e ry life (Approx. hours) (EIAJ*)  
Sony Sony  
Du ra çã o d a p ilh a (número de  
horas aproximado) (EIAJ*)  
Pilhas Pilhas  
alcalinas Sony  
Du ra ció n d e la s p ila s  
(Horas aproximadas)  
A gravação pára no final da cassete  
e o gravador desliga-se  
automaticamente.  
To  
Press or slide  
BATT  
(EIAJ*)  
We lco m e !  
Thank you for purchasing the Sony  
Stereo Cassette-Corder.  
This Stereo Cassette-Corder is  
equipped with a REC TIME switch  
that lets you record double the  
normal length on any cassette.  
¡Bie n ve n id o !  
Gracias por la adquisición de la  
grabadora de casetes estéreo de  
Sony.  
Esta grabadora de casetes estéreo  
está equipada con un interruptor  
REC TIME que permite grabar el  
doble de la longitud normal en  
cualquier casete.  
Be m -vin d o !  
Obrigado por ter adquirido o  
gravador de cassetes estéreo da  
Sony.  
Este gravador de cassetes estéreo  
está equipado com um selector REC  
TIME que lhe permite duplicar o  
tempo de gravação de uma cassete.  
Stop  
recording  
x STOP  
alkaline R6P  
LR6 (SG) (SR)  
St e re o  
Pila  
alcalina  
Sony  
Pila  
Sony  
R6P (SR)  
Pause  
recording  
PAUSE . in the  
direction of the arrow  
To release pause  
recording, release  
PAUSE .*.  
Pulse o deslice  
Para  
Sony  
R6P (SR)  
Para  
Carregue ou faça  
deslizar  
Playback  
Recording  
9
12  
2
3
Ca sse t t e -Co rd e r  
p STOP  
LR6 (SG)  
LR6 (SG)  
Detener la  
grabación  
Reprodução  
Grabação  
9
12  
2
3
Reproducción  
Grabación  
9
12  
2
3
Parar de  
gravar  
p STOP  
* Measured value by the standard of  
EIAJ (Electronic Industries  
Association of Japan). (Using a Sony  
HF series cassette tape)  
PAUSE c en la  
dirección de la flecha  
Para quitar la pausa en la  
grabación, suelte  
Introducir  
una pausa  
AC pow er adaptor  
Adaptador de alimentación  
de CA  
Transformador de corrente  
CA  
Operating Instructions  
Manual de instrucciones  
Manual de Instruções  
Fazer uma  
pausa na  
gravação  
Review the  
portion just  
recorded  
PAUSE c na  
Press and hold  
* Valor calculado segundo a norma da  
EIAJ (Electronic Industries  
Association of Japan). (Utilizando  
uma cassete Sony da série HF)  
* Valor medido por la norma de EIAJ  
(Electronic Industries Association of  
Japan). (Con cintas de cassette de la  
serie HF de Sony)  
direcção da seta  
m REW/ REVIEW  
during recording.  
Release the button at  
the point to start.  
Para retomar a gravação  
após uma pausa, liberte  
PAUSE c*.  
Note  
PAUSE c*.  
Tapes recorded with the REC TIME  
(2.4 cm/ s) switch in the DOUBLE  
position cannot be played properly by  
a tape recorder without the REC TIME  
switch function.  
Nota  
Note  
Pulse y mantenga  
pulsado 0 REW/  
REVIEW durante la  
grabación.  
Comprobar  
la parte  
recién  
As cassetes gravadas com o selector  
REC TIME (2.4 cm/ s) na posição  
DOUBLE não são reproduzidas  
correctamente num gravador de  
cassetes sem selector REC TIME.  
Nota  
The battery life may shorten  
depending on the operation of the  
unit.  
Rever a parte  
que foi  
gravada  
Take out  
a cassette  
Nota  
continuamente em  
0 REW/ REVIEW  
durante a gravação.  
Solte a tecla quando  
iniciar a reprodução.  
Press x STOP and open  
the cassette  
compartment lid by  
hand.  
Nota  
Las cintas grabadas con el interruptor  
REC TIME (2.4 cm/ s) en la posición  
DOUBLE no pueden reproducirse  
correctamente mediante una  
grabadora de cintas que no disponga  
de la función del interruptor REC  
TIME.  
A duração da pilha pode ser menor  
dependendo das condições de  
utilização do aparelho.  
TCS-30D  
Sony Corporation © 2000 Printed in China  
La duración de las pilas puede  
reducirse en función del empleo de la  
unidad.  
grabada  
Suelte el botón en el  
punto de inicio de la  
reproducción.  
DC IN 3V  
For maximum performance we  
recommend that you use alkaline  
batteries.  
* PAUSE . will also be  
automatically released when  
x STOP is pressed (stop-pause-  
release function).  
BGe t t in g St a rt e d  
Retirar uma  
cassete  
Carregue em p STOP e  
abra a tampa  
do compartimento de  
cassetes com a mão.  
Deve utilizar pilhas alcalinas para  
optimizar o desempenho do  
aparelho.  
Para obtener el máximo  
rendimiento posible, se recomienda  
emplear pilas alcalinas.  
Pulse p STOP y abra la  
tapa del  
compartimiento de  
cassettes con la mano.  
Extraiga la  
cassette  
z Co m e ça r  
Pre p a rin g a Po w e r  
So u rce  
Choose one of the following power  
sources.  
Ho u se Cu rre n t  
z Pro ce d im ie n t o s  
Pre p a ra çã o d a fo n t e  
d e a lim e n t a çã o  
Escolha uma das seguintes fontes  
de alimentação.  
To m o n it o r t h e so u n d  
Connect stereo headphones  
(supplied) firmly to the i  
(headphones) jack.  
* Ao carregar em p STOP (função de  
libertação stop-pause) desactiva  
também automaticamente a tecla  
PAUSE c.  
Co rre n t e e lé ct rica  
d o m é st ica (ve r a Fig . A-e)  
(se e Fig . A-  
)
Co rrie n t e d o m é st ica  
(co n su lt e la fig u ra A-e)  
B
* PAUSE c también se quitará  
automáticamente al pulsar  
p STOP (función de liberación de  
pausa con STOP).  
in icia le s  
Connect the AC power adaptor to  
DC IN 3V and to a wall outlet. Use  
the AC-E30HG AC power adaptor  
(not supplied). Do not use any other  
AC power adaptor.  
Ligue o transformador de corrente  
CA à DC IN 3V e depois à tomada  
de parede. Utilize o transformador  
de corrente CA, modelo AC-E30HG  
AC (não fornecido). Não utilize  
outro tipo de transformador de  
corrente CA.  
Conecte el adaptador de  
Pre p a ra ció n d e u n a  
fu e n t e d e  
a lim e n t a ció n  
Seleccione una de las siguientes  
fuentes de alimentación.  
alimentación de CA a DC IN 3V y a  
la toma mural. Utilice el adaptador  
de alimentación de CA AC-E30HG  
(no suministrado). No emplee  
ningún otro adaptador de  
Pa ra co n t ro la r o so m  
Ligue auscultadores estéreo  
(fornecidos) firmemente à tomada  
i (para auscultadores).  
Dry Ba t t e rie s (se e Fig . A-  
)
Pa ra co n t ro la r e l so n id o  
Conecte firmemente los auriculares  
estéreo (suministrados) en la toma  
i (auriculares).  
Notes  
Pilh a s se ca s (ve r a Fig . A-  
a)  
• Do not use a High-position (TYPE II)  
or metal (TYPE IV) tape, otherwise  
the sound may be distorted when  
you play back the tape, or the  
previous recording may not be  
erased completely.  
• The SPEED CONTROL switch  
works in the playback mode only.  
Recording will be made  
Fo r cu st o m e rs in t h e Un it e d St a t e s  
Make sure that nothing is connected  
to the DC IN 3V jack.  
Certifique-se de que não está nada  
ligado à ficha (tipo jack) DC IN 3V.  
Ow n e rs Re co rd  
Polarity of  
the plug  
alimentación de CA.  
Notas  
1
2
Open the battery compartment  
lid.  
Insert two size R6 (AA)  
batteries with correct polarity  
and close the lid.  
The model number is located at the bottom and the serial  
number is located inside the cassette holder. Record the model  
and serial numbers in the spaces provided below. Refer to  
these numbers whenever you call upon your Sony dealer  
regarding this product.  
Notas  
Não utilize uma cassete Hi-position  
(TYPE II) ou de metal (TYPE IV). Se  
o fizer, o som pode apresentar  
distorções quando reproduzir a  
cassete ou ser impossível apagar  
completamente a gravação anterior.  
• O interruptor SPEED CONTROL  
funciona apenas no modo de  
reprodução. Este controlo não tem  
influência na gravação.  
No utilice cintas de posición alta  
(TYPE II) ni de metal (TYPE IV). Si lo  
hace, es posible que el sonido se  
distorsione al reproducir la cinta o  
que la grabación anterior no se borre  
por completo.  
• El interruptor SPEED CONTROL  
funciona sólo en el modo de  
reproducción. La grabación se  
realizará de forma independiente  
con respecto a este control.  
Pila s se ca s (co n su lt e la  
fig u ra A-a)  
1
2
Abra a tampa do  
Polaridade  
da ficha  
Polaridad  
del enchufe  
Note  
compartimento das pilhas.  
Introduza duas pilhas R6  
(tamanho AA) com a  
polaridade correcta e feche a  
tampa.  
Specifications for AC-E30HG vary for  
each area. Check your local voltage  
and the shape of the plug before  
purchasing.  
Asegúrese de no realizar ninguna  
conexión a la toma DC IN 3V.  
independent of this control.  
Notes  
Nota  
Nota  
Model No. TCS-30D Serial No. _________________  
• Do not charge a dry battery.  
• Do not use a new battery with an old  
one.  
• Do not use different types of  
batteries.  
• When you do not use the unit for a  
long time, remove the batteries to  
avoid any damage caused by battery  
leakage and subsequent corrosion.  
• Dry batteries will not be expended  
when another power source is  
connected.  
To p re ve n t a t a p e fro m  
b e in g a ccid e n t a lly re co rd e d  
o ve r (se e Fig . B-  
Break off and remove the cassette  
tabs. To reuse the tape for  
recording, cover the tab hole with  
adhesive tape.  
As características técnicas do AC-  
E30HG variam de zona para zona.  
Antes de adquirir o aparelho,  
verifique a tensão local e o formato da  
ficha.  
Las especificaciones de la unidad AC-  
E30HG varían en función de la zona.  
Compruebe la tensión local y la forma  
del enchufe antes de la adquisición.  
1
2
Abra la tapa del  
i
BOp e ra t in g t h e Un it  
compartimiento de las pilas.  
Inserte dos pilas R6 (tamaño  
AA) con la polaridad correcta y  
cierre la tapa.  
Notas  
)
Não carregue pilhas secas.  
Não misture pilhas novas com  
usadas.  
Não utilize tipos diferentes de  
pilhas.  
• Se não pretender utilizar o aparelho  
durante algum tempo, retire as  
pilhas de modo a evitar o  
derramamento do líquido das pilhas  
e a subsequente corrosão.  
• As pilhas secas não se gastam se o  
aparelho estiver ligado a outra fonte  
de alimentação.  
MIC  
A
Pa ra e vit a r a d e sg ra va çã o  
a cid e n t a l d e u m a ca sse t e  
g ra va d a (ve r a Fig . B-c)  
Parta as patilhas da cassete e deite-  
as fora. Para que possa voltar a  
gravar na mesma cassete, tape o  
orifício da patilha com fita adesiva.  
Built-in microphone  
Micrófono incorporado  
Microfone incorporado  
Re co rd in g  
Pa ra e vit a r g ra b a r  
(se e Fig . B-  
,
)
Notas  
z Fu n cio n a m e n t o d o  
z Fu n cio n a m ie n t o  
a ccid e n t a lm e n t e so b re u n a  
g ra b a ció n p re via (co n su lt e  
la fig u ra B-c)  
Rompa y retire las lengüetas del  
cassette. Para volver a grabar la  
cinta, cubra el orificio de las  
lengüetas con cinta adhesiva.  
No cargue las pilas secas.  
No emplee una pila nueva con otra  
usada.  
No utilice distintos tipos de pilas.  
• Cuando no vaya a utilizar la unidad  
durante varios días, retire las pilas  
para evitar que se produzcan daños  
derivados de fugas y corrosión de  
las mismas.  
You can record right away with the  
built-in monaural microphone.  
Make sure that nothing is connected  
to the MIC jack.  
a p a re lh o  
d e la u n id a d  
REC TIME  
z REC  
Gra va çã o (ve r a Fig . B-  
a, b)  
Gra b a ció n (co n su lt e la  
fig u ra B-a, b)  
x STOP  
To t a ke o u t t h e b a t t e rie s  
1
2
Insert a normal (TYPE I) tape  
with the side to be recorded  
facing the cassette holder.  
m REW/  
REVIEW  
(se e Fig . A-  
)
Pode-se gravar imediatamente com  
o microfone monofónico  
incorporado.  
Certifique-se de que não há nada  
ligado ao jack MIC.  
Usted podrá grabar directamente  
con el micrófono monoaural  
incorporado.  
Compruebe que no hay nada  
conectado a la toma MIC.  
PAUSE .  
To a t t a ch t h e b a t t e ry  
co m p a rt m e n t lid if it is  
a ccid e n t a lly d e t a ch e d (se e  
• Las pilas secas no se consumirán  
cuando se conecte otra fuente de  
alimentación.  
Pa ra re t ira r a s p ilh a s (ve r a  
Fig . A-b)  
Set REC TIME to the desired  
mode.  
Pa ra vo lt a r a fe ch a r a t a m p a  
d o co m p a rt im e n t o d a s  
p ilh a s se e st a se a b rir  
a cid e n t a lm e n t e  
NORMAL (4.8cm/ s): for  
optimum sound.  
Recommended for normal  
recordings.  
DOUBLE (2.4cm/ s): for double  
recording time (for example,  
120 minutes using both sides of  
a 60-minute cassette). Suitable  
for recording conferences,  
dictations, etc. Not  
Fig . A-  
)
Pa ra e xt ra e r la s p ila s  
(co n su lt e la fig u ra A-b)  
1
Coloque uma cassete normal  
(TYPE I), com o lado a gravar  
primeiro voltado para o  
1
Inserte una cinta normal (TYPE  
I) con la cara en la que desee  
iniciar la grabación hacia el  
portacassettes.  
Wh e n t o re p la ce t h e  
b a t t e rie s (se e Fig . A-  
Replace the batteries with new ones  
when the BATT lamp dims.  
)
Pa ra a ju st a r la t a p a d e l  
co m p a rt im ie n t o d e la s p ila s  
si é st a se d e sp re n d e  
a ccid e n t a lm e n t e  
(co n su lt e la fig u ra A-c)  
(ve r a Fig . A-c)  
respectivo compartimento.  
Su b st it u içã o d a s p ilh a s (ve r  
a Fig . A-d)  
Substitua as pilhas por outras novas  
quando o brilho da lâmpada BATT  
diminuir.  
A
A
2
Coloque REC TIME na posição  
correspondente ao modo  
desejado.  
Side A  
Cara A  
Lado A  
2
Ajuste REC TIME en el modo  
que desee.  
Notes  
• After the batteries have been used  
for a while, the BATT lamp may  
flicker with the playback sound  
when you turn up the volume;  
however, this does not mean that  
you need to replace the batteries.  
• The unit will play back normally for  
a while even after the BATT lamp  
dims. However, replace the batteries  
as soon as you can. If you do not,  
subsequent recording will not be  
done correctly.  
NORMAL (4,8cm/ s): para  
obtener un sonido óptimo.  
Recomendado para las  
grabaciones normales.  
DOUBLE (2,4cm/ s): para  
duplicar el tiempo de grabación  
(por ejemplo, 120 minutos  
utilizando las dos caras de un  
cassette de 60 minutos).  
Adecuado para grabar en  
conferencias, dictados, etc. No  
recomendado para grabar  
música.  
NORMAL (4,8cm/ s): para obter  
um som de óptima qualidade.  
Recomendado para gravações  
normais.  
DOUBLE (2,4cm/ s): para  
duplicar o tempo de gravação  
(por exemplo, 120 minutos  
utilizando ambos os lados de  
uma cassete 60 minutos).  
Adequado para gravar  
conferências, ditados, etc. Não  
recomendado para gravar  
música.  
Cu á n d o su st it u ir la s p ila s  
(co n su lt e la fig u ra A-d)  
Cuando la lámpara BATT se  
ilumine débilmente, reemplace las  
pilas por otras nuevas.  
recommended to record music.  
Tab for side A  
Lengüeta de la cara A  
Patilha do lado A  
Notas  
3
Press z REC.  
• Após a utilização das pilhas por  
algum tempo, a lâmpada BATT  
poderá tremular com o som de  
reprodução quando se aumenta o  
volume; entretanto, isto não significa  
que as pilhas devem ser  
N PLAY is pressed  
simultaneously and recording  
starts.  
Notas  
• Después de haber utilizado las pilas  
durante cierto tiempo, la lámpara  
BATT puede parpadear con el  
sonido de reproducción cuando  
aumente el volumen; sin embargo,  
esto no significa que tiene que  
reemplazar las pilas.  
• La unidad reproducirá normalmente  
durante cierto tiempo aunque la  
lámpara BATT esté iluminada  
débilmente. Sin embargo, reemplace  
las pilas lo antes posible. Si no lo  
hiciese, la grabación siguiente no se  
realizaría correctamente.  
At the end of the tape, recording  
stops and the unit turns off  
automatically.  
substituídas.  
• O aparelho reproduzirá  
normalmente por algum tempo,  
mesmo que a lâmpada BATT se  
acenda com menor intensidade.  
Entretanto, substitua as pilhas assim  
que for possível. Caso não o faça, a  
gravação subsequente não será  
realizada correctamente.  
3
Pulse r REC.  
3
Carregue em r REC.  
( PLAY é activado  
automaticamente e a gravação  
começa.  
( PLAY se pulsa  
simultáneamente y la grabación  
se inicia.  
(t u rn o ve r)  
(d é la vu e lt a )  
(vire )  
 
I

Shark Vacuum Cleaner NH15 User Manual
Sharp Blender EJ 12GDW User Manual
Sharp Microwave Oven R 201TW User Manual
Shure Music Mixer SCM800E User Manual
Sony MiniDisc Player MZ E505 User Manual
Sony Speaker SS MF650H User Manual
Sony Video Game Console 3 212 098 12 User Manual
Speco Technologies Security Camera CVC 627B User Manual
Sprint Nextel Microcassette Recorder 699342 User Manual
Tanaka Blower TBL 7800 R User Manual